Artikelbeschrijving - YO05010041
Stapstenen, Fumi-ishi (踏み石) in het Japans, hebben een zeer intrigerende psychologische achtergrond. In tegenstelling tot reguliere tuinpaden vraagt het lopen op stapstenen meer concentratie van de tuinbezoeker. Dit heeft invloed op de manier waarop zij de tuin en hun omgeving in het algemeen ervaren. Bovendien kunnen bezoekers bij het lopen over stapstenen niet naast elkaar lopen, waardoor een vorm van afleiding wordt geëlimineerd. Bij het wandelen in een theetuin zorgt dit er ook voor dat mensen niet op exact hetzelfde tijdstip bij het theehuis aankomen voor de start van de theeceremonie.
Stapstenen paden werden geïntroduceerd door theemeester Sen no Rikyū (千利休), een zeer beroemde historische figuur. Het oorspronkelijke idee achter de stapstenen was om de Zōri, Japanse sandalen, schoon en droog te houden tijdens het lopen door de tuin. De perfecte hoogte van een stapsteen is altijd een historisch punt van discussie geweest. Sen no Rikyū gaf de voorkeur aan een hoogte van 6 centimeter, terwijl andere theemeesters zoals Furuta Oribe en Kobori Enshū de voorkeur gaven aan respectievelijk 5 centimeter en 3 centimeter.
Kutsunugi-ishi (沓脱石) zijn brede Japanse stapstenen die worden gebruikt om bijvoorbeeld vanuit de tuin op een veranda te stappen. In het oude Japan werden ze voornamelijk in theetuinen geplaatst, zodat bezoekers vanuit de tuin het theehuis konden betreden. Voordat je Japanse gebouwen betreedt, vooral traditionele theehuizen, is het een belangrijke gewoonte om je schoenen uit te doen. Dit kan staand op de Kutsunugi-ishi, die de oorsprong van de naam vormt. Vrij vertaald betekent Kutsunugi-ishi: Rots waarop schoenen worden uitgetrokken.
Specificaties:
• Herkomst: Nagoya, prefectuur Aichi
• Materiaal: Kurama steen (鞍馬石)
Modellen en maten | Toon extra info... | Toon verzendgegevens...
Model: | Lengte: | Breedte: | Hoogte: | Prijs: |
YO05010041 | 56 cm | 68 cm | 29 cm | € 1100,00 |